Claroline: qhechua, aymara y guaraní
Respondiendo al pedido de difusión de David Ugarte desde España, pues sin duda a más de alguien en nuestro pais puede interesarle, presentamos el proyecto de la
Biblioteca de la Indias Electrónicas que tiene por objetivo traducir la plataforma de educación online, Claroline, bastante difundida
en muchos paises, un ejemplo es el
Campus Virtual de la UMSS en Cochabamba, al quechua, aymara y guaraní.
Actualmente buscan personas voluntarias para trabajar en el proyecto. Más información la encontrarán en
el sitio oficial de la campaña o en
el blog de David, quien trabaja en ella y con quien pueden ponerse en contacto
via Skype.